Translate

miércoles, 6 de marzo de 2013

CHRISTIAN POTTGIESSER ARQUITECTURAS POSIBLES.

Cristiano Pottgiesser Fron architecturespossibles diseñó la sede conjunta de dos empresas Pons y Huot en París, Francia. l proyecto consiste en la inserción de una unidad de madera maciza de roble 1,7 m de alto, 22 de largo y 14 m m. Cada puesto de trabajo individual se realiza una incisión en la superficie superior de madera y cubierto por un â € € ™ œtelephoneâ cúpula de plexiglás.

Christian Pottgiesser fron architecturespossibles designed the combined headquarters for two companies Pons and Huot in Paris, France. he project consists of an insertion of a wooden unit in solid oak 1,7 m high, 22 m long and 14 m wide. Each individual workplace is incised into the wooden upper surface and covered by a “telephone’-dome in Plexigla


 El proyecto da cabida a la sede de las dos compañías en París  "PONS y HUOT " cuentan con quince ejecutivos.
La unidad cuenta con siete habitaciones individuales para cada director y un espacio abierto de oficinas para los restantes ocho empleados. Además dispone de una (divisible) sala de reuniones, una sala de recreo común, una cocina, baños, y, a petición expresa de la patrona, la vegetación exuberante en todo el espacio principal.
The project accommodates the headquarters of two companies in Paris – PONS and HUOT – with totally fifteen executives. Consequently the unit has seven individual rooms for each director and one open-space-office for the remaining eight clerks. In addition there is one (divisible) meeting-room, a common recreational room, a kitchen, rest rooms, and, at the special request of the patron, lush vegetation all over the main space.
The base for the construction was a rotten industrial hall built in the late 19th century with a steel framework typical for the period. It is rumoured that Gustave Eiffel realized it.



De hecho, el proyecto consiste en la inserción de una unidad de madera maciza de roble 1,7 m de alto, 22 m de largo y 14 m de ancho.
Todo el programa está incorporado . Cada puesto de trabajo individual se realiza con una incisión en la superficie superior de madera y cubierto por una  œtelephoneâ cúpula de plexiglás.
 Las cuatro superficies laterales contienen archivos, aseos y la cocina. Completamente integrado en el cuerpo son la sala de reuniones, la sala de recreo y los baños. El resto del espacio está ocupado por sistemas de transmisión de técnicas (informática, electricidad, aire acondicionado, calefacción y agua) y también por 18,3 m3 de suelo, en el suelo ocho árboles de Ficus Panda.


To start with, the hall was completely restored. A new self-cleaning glass roof was fitted. The whole substance of the building was put back into the original state.
In fact the project consists of an insertion of a wooden unit in solid oak 1,7 m high, 22 m long and 14 m wide. The entire programme is embodied therein. Each individual workplace is incised into the wooden upper surface and covered by a “telephone’-dome in Plexiglas. The four lateral surfaces contain archives, cloakrooms and the kitchen. Completely embedded in the body are the meeting room, the recreational room and the restrooms. The remaining space is taken up by technical transmission systems (computer, electricity, air condition, heating and water) and also by 18,3 m3 of soil, the bed for eight Ficus Panda trees
Neither entrance hall nor reception were implemented, since visitors are guided by a peripheral path-system leading to all pertinent rooms. The individual offices are situated on both galleries.
.Ni el hall de entrada ni de acogida se llevaron a cabo, ya que los visitantes son guiados por un camino periférico del sistema que conduce a todas las habitaciones pertinentes. Las distintas oficinas están situadas en ambas galerías.